Лекция искусствоведа, куратора выставки Севетланы Рыбалко была посвящена истории – прошлому и настоящему - основного элемента японского костюма – кимоно. Название лекции «Путь кимоно» отражает отношение японского народа к своей культуре: вдумчивое, серьезное, глубокое.
Кимоно дословно с японского переводится как "киру моно" — вещь для надевания. С. Рыбалко отмечает, что этот кроеный с широкими рукавами халат в Японию впервые попал из Китая, как, впрочем, и многие другие вещи и ритуалы. Используемый первоначально в качестве нижней одежды, он постепенно стал верхним платьем.
Характерные местные черты этот костюм приобрел лишь в эпоху Хэйан, когда метод отделки кимоно стал более сложным, превратившись в настоящее и дорогое произведение искусства. Сегодня, в начале 21 века, эта техника не утратила своей актуальности. Более того – понятие «элегантность» в японской одежде означает «кимоно».
Его непреходящую ценность как нельзя более емко выразила преподаватель Токийской академии кимоно: «Когда мы одеваем кимоно, мы чувствуем себя внутри японской культуры». Стоимость кимоно ручной работы в Японии оценивается десятками и тысячами долларов США. Для сравнения: одно кимоно в мастерской из нескольких человек делается примерно пол года.
Напомним, что на выставке «Страна Аматэрасу» представлены три кимоно. Одно из них - томесодэ - черное кимоно с фамильными гербами и ярким рисунком, выполненным в технике ручной росписи в начале ХХ века - официальный тип костюма. Посетители также получили возможность увидеть утикакэ - костюм невесты и фурисодэ - парадное платье девушки.
Посмотрев ряд фотографий, демонстрирующих «настоящее» кимоно, выполненное по всем правилам, а также последние изыски японских модных домов, в основе работы которых также лежат эксперименты в области усовершенствования этого и без того совершенного вида одежды, перешли к практике: модельер Наталья Никонова показала гостям хитрости его одевания. В том числе, завязывание пояса с узлом, по форме напоминающим бабочку (фукуро-оби), который украшал японских дам не хуже самых изысканных драгоценностей. Отметим, что умение повязать фукуро-оби определяет третий, и самый высокий уровень мастерства. Обычно он напоминает бабочку, но возможны и различные другие интерпретации этой формы – все зависит от вкуса и замысла мастера.
Техника, казалось бы, проста: кимоно завязывается только поясом на талии, однако сделать это правильно, с нужной силой затянуть узлы, завязать так, чтобы не было лишних складок, а само кимоно не стесняло движений – в этом раскрывается настоящее искусство одевания кимоно, которое в Японии передается из поколения в поколение.
Светлана Рыбалко и Наталья Никонова также продемонстрировали и другие виды японской одежды: детские варианты кимоно, а также накидки – хаори, в очередной раз доказавшие универсальность этого костюма, который японцы использовали в разных качествах: халата, парадного, свадебного платья, а также теплой накидки или пальто. На верхнее кимоно, надеваемое на белое нижнее кимоно с узкими рукавами, и хаори нашивались фамильные гербы (мон), считавшиеся привилегией господствующего класса. Такую одежду с гербами одевал на протяжении всей своей жизни только один человек — ее хозяин.
Напоследок – наставления о том, как японцы хранят одежду: свернуть, сложить и убрать так, чтобы сохранилось на века, т.к. кимоно — это Вещь, фамильная ценность, создающаяся годами и передающаяся по наследству.
Автор: Наталья Бахмет, искусствовед.
|